<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="../../mariage.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="../../mariage.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="../../mariage.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?><!--
$Date: 2024-06-09 17:47:51 -0700 (Sun, 09 Jun 2024) $
$Id: sonnet_en_dialogue.xml 2703 2024-06-10 00:47:51Z ccarlin $
 -->
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="sonnet_en_dialogue">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title type="main">Mais comment peut il faire ?
                </title>
                
                <respStmt>
                    <resp>Header Creation</resp>
                    <name>Lauren Collier Crawford</name>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp>Editing / tweaking</resp>
                    <name>Martin Holmes</name>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp>Initial Encoding</resp>
                    <name>Lauren Collier Crawford</name>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp>Editing / tweaking</resp>
                    <name>Claire Carlin</name>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp>Editing / tweaking</resp>
                    <name>Marc Aji</name>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <extent>1 page; Petrarchan sonnet</extent>
            <publicationStmt>
                
                <publisher>Humanities Media and Computing Centre </publisher>
                <pubPlace>
                    <address>
                        <addrLine>University of Victoria</addrLine>
                    </address>
                </pubPlace>
                <date when="2009-12-17">17 December 2009</date>
                <availability status="free">
                    <p>Copyright 2009. This text is freely available provided the text is
                        distributed with the header information provided.</p>
                <p>Les droits de reproduction des gravures ont été achetés de la Bibliothèque Nationale de France grâce à une subvention accordée par le <ref target="https://www.sshrc-crsh.gc.ca/">Conseil de recherches en sciences humaines du Canada</ref>. Les autres éléments du projet (les contributions des éditeurs, les transcriptions des textes, l'encodage et le code) sont distribués sous les termes de cette licence: <ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ca/deed.fr_CA">Creative Commons Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 2.5 Canada</ref>.</p> </availability>
            <idno>mais_comment.xml</idno></publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <biblStruct>
      <analytic> 
                        <author>
                            <name>Anon.
                                <reg>Anon.</reg>
                            </name>
                        </author>
                        <title level="a">
                            Mais comment peut il faire ? Sonnet. En Dialogue.
                        </title>
                        <title type="trunc">Mais comment peut il faire ?</title>
                    </analytic>
      <monogr>
      <title level="m">
                            Le Cabinet satyrique ou recveil parfaict des vers piquans et paillards de ce temps. 
                        </title><title type="trunc">Le Cabinet satyrique</title>
      <idno>RES P-YE-115.</idno>
        <imprint>
                            <pubPlace>Paris</pubPlace>
                            <publisher>Anthoine Estoc</publisher>
                            <date when="1618">1618</date>
                            <biblScope unit="pages">249</biblScope>
                        </imprint>
      </monogr>
      </biblStruct>
                <bibl>Le poème satirique <title level="a">Mais comment peut il faire ?</title> fait partie du recueil <title level="m">Le Cabinet satirique</title>.</bibl>
              <bibl><note><p>Malgré un recueil moins important établi par Mathurin
                Régnier en 1613, il s'agit ici de la première édition définitive de ce
                fameux recueil de "vers piquans et paillards". Publiée par Anthoine Estoc
                à Paris, le privilège date de 1618. Certains exemplaires (par exemple,
                celui de la Bibliothèque Mazarine, Rés. 36 798 in 12e) ont l'attribution
                facétieuse <quote>Au Mont Parnasse. De l'Imprimerie de messer Apollon. L'année
                  satyrique.</quote> Nous citons celle de la Bibliothèque Nationale (RES P- YE-
                115). </p>
                <p>Il est à noter que la plupart d'entre ces poètes publièrent des
                  ouvrages plus sérieux en même temps que leur poésie comique. Seuls les
                  poèmes dont le sujet est le mariage ont été retenus dans la présente
                  anthologie.</p>
                <p>Il existe plusieurs autres éditions au XVIIe siècle (1620, 1623, 1632,
                  1634, 1666, 1697). Le texte de 1618 fut réimprimé en 1924, dans une
                  édition procurée par F. Fleuret et L. Perceau (Paris, Librairie du bon
                  vieux temps, 2 volumes).</p></note></bibl>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            
    <tagsDecl>
      <rendition xml:id="layoutDesc" scheme="css">
                    width: 27em; padding-left: 2em; padding-right: 2em;
                </rendition><rendition xml:id="pageBreakMargins" scheme="css">
                    margin-left: -2em; margin-right: -2em;
                </rendition><rendition xml:id="paraStyle" scheme="css">
                    text-indent: 1.25em;
                </rendition>
      
        <rendition xml:id="rnd_1">margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;</rendition>
      
        <rendition xml:id="rnd_2">font-size: 125%; letter-spacing: 0.2em;</rendition>
      
        <rendition xml:id="rnd_3">font-style: italic;</rendition>
      
        <rendition xml:id="rnd_4">font-style: normal;</rendition>
      
        <rendition xml:id="rnd_5">font-style: italic; font-weight: bold;</rendition>
      
        <rendition xml:id="rnd_6">font-style: italic; margin-bottom: 0em; margin-top: 0em;</rendition>
      
        <rendition xml:id="rnd_7">text-indent: 1em;</rendition>
      
      
    </tagsDecl>
  
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <textClass>
    <catRef target="mrg:mfVers"/>
    <catRef target="mrg:mgSatire"/>
                <classCode scheme="mariage" n="satire">satire</classCode><classCode scheme="mariage" n="vers">vers</classCode>
            </textClass>
            <langUsage>
                <language ident="fr-1694acad">Early Modern French</language>
            </langUsage>
        </profileDesc>
    <revisionDesc status="published"><change who="MDH" when="2024-11-04">Updated various features of the encoding to TEI P5 3.1.1, and abstracted @style attributes into header.</change></revisionDesc></teiHeader>
    <text rendition="#layoutDesc">
        <body>
            <div xml:id="d4502e192">
                <head rendition="#rnd_1">
                    <hi rendition="#rnd_2">SONNET.</hi>
                    En Dialogue.
                </head> 
                <lg rendition="#rnd_3" type="stanza" n="1">
                    <l><hi rendition="#rnd_4">Dem.</hi></l>
                    <l n="1"><hi rendition="#rnd_5">M</hi>Ais comment peutil faire? on ſçait bien qu’il n’a rien,</l>
                    <l n="2">Qu’il n’a point d’exercice, &amp; ne faict point d’affaire,</l>
                    <l n="3">Et s’il ne laiſſe pas de faire bonne chere</l>
                    <l n="4">Et de paroiſtre ainſi qu’vn homme de moyen.</l>
                </lg>
                <lg rendition="#rnd_6" type="stanza" n="2">
                    <l rendition="#rnd_7" n="5">Et qui plus eſt encor l’on ſçait aſſez combien</l>
                    <l n="6">D’importuns creantiers pour comble de miſere</l>
                    <l n="7">Le tiennent obligé corps &amp; biens par Notaires,</l>
                    <l n="8">Et au partir de la ſon meſnage va bien.</l>
                </lg>
                <lg rendition="#rnd_6" type="stanza" n="3">
                    <l n="9">Il faut que quelque iour ie l’aborde &amp; le prie</l>
                    <l n="10">De me vouloir monſtrer cette belle induſtrie<note n="1">INDUSTRIE s. f. Dexterité, adresse à faire quelque chose. 
                        <cit><quote type="italics">Grande industrie. louable industrie. merveilleuse industrie. peu, beaucoup d’industrie. industrie de l’esprit. industrie de la main. avoir de l’industrie. 
                            employer son industrie. mettre, appliquer son industrie à … il y a de l’industrie, bien de l’industrie à faire, &amp;c. c’est un homme d’industrie. avec industrie.</quote></cit><lb/> 
                        Il se prend aussi quelquefois simplement pour l’Art, le travail. <cit><quote type="italics">Il est taxé à la taille suivant son revenu, suivant son industrie. ne comptez-vous pour rien son industrie. il vit de son industrie.</quote></cit><lb/>
                        <listBibl>
                            <bibl><title level="a">INDUSTRIE.</title>, <title level="m">Dictionnaire de l'Académie française, 1re édition (1694)</title>, Internet, 6 juin 2024. 
                                <ref target="https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A1I0055">https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A1I0055</ref></bibl>
                        </listBibl></note></l>
                    <l n="11">De paroiſtre ſans charge &amp; ſans commodité.</l>
                </lg>         
                <lg rendition="#rnd_6" type="stanza" n="4">
                    <l><hi rendition="#rnd_4">Reſp.</hi></l>
                    <l n="12">Mon amy te voila en vne peine extreme</l>
                    <l n="13">Si tu es ſi ialoux de ſa proſpérité</l>	
                    <l n="14">Prens vne belle femme &amp; tu ſeras de meſme.</l>
                </lg>
            </div>
        </body>
    <back/></text>
</TEI>